غیاثالدین ابوا...
خیام
دنبال کننده 0
رباعیات
وزن: مفعولُ مفاعیلُ مفاعیلُ فَعَل
بحر: هَزَج مُثَمَّن اَخرَب مَکفوف مَحذوف
قافیه: دل، مشکل، گِل.
ردیف: ما.
وزن: مفعولُ مفاعیلُ مفاعیلُ فَعَل
بحر: هَزَج مُثَمَّن اَخرَب مَقبوض مَحذوف
متن: برخیز بُتا، بیا ز بهر دل ما / حل کن به جمال خویشتن مشکل ما
۱. خط عروضی: بَر خیز بُ تا بی یا زِ بَه رِ دِ لِ ما حَل کُن بـِ جـَ ما لِ خیـ شـ تـَن مُش کِ لِ ما
۲. تقطیع هجایی:
مصراع اول: — — U / U — U — / U — — U / U —
مصراع دوم: — — U / U — — — / U — — U / U —
۳. ارکان عروضی: مفعولُ / مفاعیلُ / مفاعیلُ / فَعَل (توضیح: در مصراع دوم، رکن دوم به صورت «مفاعیلن» ظاهر شده که از اختیارات رباعی است).
۴. وزن نهایی: مفعولُ مفاعیلُ مفاعیلُ فَعَل
۵. نام بحر: بحر هزج مثمن اخرب مقبوض محذوف (مخصوص رباعی)
۶. نکات فنی (اختیارات):
هجای کشیده: در کلمهی «خیز»، هجای کشیده مطابق متد شمیسا به «— U» تبدیل میشود، اما به دلیل ویژگی خاص وزن رباعی و امکان تسکین، در اینجا به عنوان هجای بلند در نظر گرفته شده تا با رکن «مفعولُ» مطابقت کند.
واو معدوله: در کلمهی «خویشتن»، حرف «و» ناخوانا است و در خط عروضی حذف شده است (خیشتن).
اختیار وزنی (تسکین): در مصراع دوم، رکن دوم «مفاعیلن» (— — —) به جای «مفاعیلُ» (U — U —) آمده است که در وزن رباعی بسیار رایج است.
متن: یک کوزه شراب تا به هم نوش کنیم / زآن پیش که کوزهها کنند از گِل ما
۱. خط عروضی: یـِک کو زِ شـَ را ب تا بـِ هَم نوش کُ نیم زآن پیش کِ کو زِ ها کـُ نَند از گِ لِ ما
۲. تقطیع هجایی:
مصراع سوم: — — U / U — U — / U — — U / U —
مصراع چهارم: — — U / U — U — / U — — U / U —
۳. ارکان عروضی: مفعولُ / مفاعیلُ / مفاعیلُ / فَعَل
۴. وزن نهایی: مفعولُ مفاعیلُ مفاعیلُ فَعَل
۵. نام بحر: بحر هزج مثمن اخرب مقبوض محذوف
۶. نکات فنی (اختیارات):
همزه ماقبل مصوت: در مصراع چهارم، «از» پس از صامتِ «د» در کلمهی «کنند» آمده؛ در اینجا همزه حذف و صامت قبل به مصوت بعد وصل میشود (کُنَندَز).
نون ساکن: در کلمهی «زآن»، نون ساکن پس از مصوت بلند طبق قاعده شمیسا حذف میشود (زا).
هجای کشیده در انتهای رکن: در کلمهی «نوش»، هجای کشیده در وسط مصراع به «بلند + کوتاه» (— U) تجزیه شده و هجای کوتاه آن به رکن بعدی منتقل شده است.
بیت ۱: برخیز بتا، بیا ز بهر دل ما / حل کن به جمال خویشتن مشکل ما
معنی: ای معشوق که همچون بت زیباروی هستی، برخیز و به خاطر شادی دل ما بیا و با دیدن زیبایی چهرهات، گره از کار ما بگشا و اندوه ما را پایان ده.
آرایههای ادبی:
استعاره: «بت» استعاره مصرحه از معشوق است.
ندا و منادی: «بتا» (ای بت) که در ادبیات کلاسیک برای خطاب به معشوق به کار میرود.
تضاد: میان واژگان «حل کردن» و «مشکل».
مراعات النظیر: تناسب میان «جمال» و «بت».
بیت ۲: یک کوزه شراب تا به هم نوش کنیم / زآن پیش که کوزهها کنند از گِل ما
معنی: بیا تا با هم جامی از شراب بنوشیم و خوش باشیم، پیش از آنکه عمر ما به پایان برسد و از خاکِ کالبد ما، کوزههای سفالی بسازند.
آرایههای ادبی:
تکرار: واژهی «کوزه» برای تأکید بر چرخه هستی.
مجاز: «گِل ما» مجاز از پیکر انسان پس از مرگ و تبدیل شدن به خاک.
جناس اشتقاق: میان «کوزه» و «کوزهها».
کنایه: «نوش کردن» کنایه از غنیمت شمردن وقت و خوشباشی.
تشبیه ضمنی: شباهت سرانجامِ جسم انسان به مادهی اولیه سفالگری.
مضامین شعر:
دمغنیمتشماری: تأکید بر بهره بردن از لحظه حال (اغتنام فرصت).
مرگآگاهی: یادآوری حتمی بودن مرگ و ناپایداری جهان مادی.
دگرگونی ماده: اشاره به فلسفهی خیامی مبنی بر بازگشت اجزای بدن انسان به چرخهی طبیعت (خاک و سفال).