غیاثالدین ابوا...
خیام
دنبال کننده 0
رباعیات
وزن: مفعولُ مفاعیلُ مفاعیلُ فَعَل
بحر: هَزَج مُثَمَّن اَخرَب مَکفوف مَحذوف
قافیه: فردا، سودا، ما.
ردیف: را.
وزن نهایی: مفعولُ مفاعیلُ مفاعیلُ فَعَل (با تغییرات مجاز در رکن سوم و چهارم)
نام بحر: بحر هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف
چون عهده نمیشود کسی فردا را / حالی خوش دار این دلِ پر سودا را
۱. خط عروضی: چون عُهـدِ نَمیشَـوَد کَـسی فَردا را حالی خُش دارین دِلِ پُر سَودا را
۲. تقطیع هجایی:
مصراع اول: چُن (—) عُه (—) دِ (U) / نَ (U) می (—) شَ (U) وَد (—) / کَ (U) سی (—) فَر (—) دا (—) / را (—)
مصراع دوم: حا (—) لی (—) خُش (—) / دا (—) رین (—) دِ (U) لِ (U) / پُر (—) سَو (—) دا (—) / را (—)
۳. ارکان عروضی:
مصراع اول: مفعولُ (— — U) / مفاعیلُ (U — U —) / مفاعیلن (U — — —) / فع (—)
مصراع دوم: مفعولُن (— — —) / مفعولُ (— — U) / مفاعیلن (U — — —) / فع (—)
۴. نکات فنی (اختیارات):
حذف نون ساکن: در کلمهی «چون»، نون ساکن پس از مصوت بلند حذف شده و هجا بلند محسوب میشود (چُن).
حذف همزه: در عبارت «دار این»، همزه حذف شده و صامت «ر» به هجای بعدی منتقل شده است (دا-رین).
تسکین: در مصراع دوم، در رکن دوم به جای «مفاعیلُ»، از «مفعولُ» استفاده شده است (ابدال دو هجای کوتاه به یک هجای بلند). این از اختیارات رایج در وزن رباعی است.
هجای کشیده: در انتهای مصراعها، هجای کشیده (را) در انتهای رکن آخر، معادل هجای بلند محسوب میشود.
مِی نوش به ماهتاب ای ماه که ماه / بسیار بتابد و نیابد ما را
۱. خط عروضی: مِی نوش بِ ماهتاب اِی ماه کِ ماه بِسـیار بَتابَدُ نَـیابَد ما را
۲. تقطیع هجایی:
مصراع اول: مِی (—) نو (—) شِ (U) / ما (— U) تا (—) ب اِی (—) / ما (— U) کِ (U) ما (— U) / ه (U) (نکته: واژه «ماه» هجای کشیده است و در میانهی مصراع به صورت «— U» تقطیع میشود).
مصراع دوم: بِس (—) یا (—) ر (U) / بَ (U) تا (—) بَ (U) دُ (U) / نَ (U) یا (—) بَد (—) ما (—) / را (—)
۳. ارکان عروضی:
مصراع اول: مفعولُ (— — U) / مفاعیلُ (U — U —) / مفاعیلُ (U — U —) / فعل (U —)
مصراع دوم: مفعولُ (— — U) / مفاعیلُ (U — U —) / مفاعیلن (U — — —) / فع (—)
۴. نکات فنی (اختیارات):
هجای کشیده در میانه: واژهی «ماه» در مصراع اول سه بار تکرار شده؛ دو بار در میانه که به «بلند + کوتاه» (— U) تبدیل شده و بار آخر در انتهای مصراع که طبق قاعده رباعی، هجای اضافه آن (هـ) به رکن آخر منتقل شده است.
اشباع: ضمه در «بتابدُ» (بتابد و) کوتاه تلفظ میشود تا با وزن منطبق شود.
بیت ۱: چون عهده نمیشود کسی فردا را / حالی خوش دار این دلِ پر سودا را
معنی: از آنجا که هیچکس نمیتواند پایداریِ فردا را تضمین کند و کسی از آینده باخبر نیست، هماکنون این دلِ بیقرار و پر از آرزو را شادمان نگاه دار.
آرایههای ادبی:
کنایه: «عهده شدن» کنایه از ضمانت کردن و اطمینان دادنِ قطعی.
مجاز: «فردا» مجاز از آینده و روزگارِ نیامده.
تضاد: تقابل میان «فردا» (آینده نامعلوم) و «حالی» (زمان حال).
بیت ۲: مِی نوش به ماهتاب ای ماه که ماه / بسیار بتابد و نیابد ما را
معنی: ای معشوقِ زیبارو، در زیر نور مهتاب باده بنوش؛ چرا که پس از مرگِ ما، این ماه بارها و بارها بر جهان خواهد تابید، اما دیگر ما را زنده نخواهد یافت.
آرایههای ادبی:
استعاره مصرحه: «ای ماه» در مصراع اول استعاره از معشوقِ زیبارو است.
جناس تام: میان «ماه» در مصراع اول (معشوق) و «ماه» در مصراع دوم (کره ماه).
تکرار (واژهآرایی): تکرار واژه «ماه» که بر زیبایی موسیقی درونی افزوده است.
تشخیص (شخصیتبخشی): «نیابد ما را»؛ نسبت دادنِ جستجوگری و یافتن به ماه.
دمغنیمتی (اغتنام فرصت): تأکید بر بهرهگیری از لحظه حال.
مرگآگاهی: یادآوریِ فناپذیریِ انسان در برابر ابدیتِ طبیعت.
بیاعتباریِ آینده: نقدِ دل بستن به فرداهای نیامده.
شادیخواری: توصیه به شاد زیستن در مواجهه با اندوهِ هستی.