رخشنده اعتصامی

رخشنده اعتصامی

پروین اعتصامی

دنبال کننده 0

صفحه شخصی

وقت سحر، به آینه‌ای گفت شانه‌ای

1
وقت سحر، به آینه‌ای گفت شانه‌ایکاوخ! فلک چه کجرو و گیتی چه تندخوست
2
ما را زمانه رَنجکِش و تیره روز کردخُرَم کسیکه همچو تواَش طالعی نکوست
3
هرگز تو بارِ زحمتِ مردم نمی‌کشیما شانه می‌کشیم به هر جا که تار موست
4
از تیرگی و پیچ و خَم راههای مادر تاب و حلقه و سر هر زلف گفتگوست
5
با آنکه ما جفای بُتان بیشتر بریممشتاق روی تُست هر آنکس که خوبروست
6
گفتا هر آنکه عیب کسی در قفا شمردهر چند دل فریبد و رو خوش کُند عدوست
7
در پیشِ روی خَلق بما جا دهند از انکما را هر آنچه از بَد و نیکست روبروست
8
خاری به طعنه گفت چه حاصل ز بو و رنگخندید گل که هرچه مرا هست رنگ و بوست
9
چون شانه، عیب خلق مکن مو به مو عیاندر پشت سر نهند کسی را که عیبجوست
10
زانکس که نام خلق بگفتار زشت کُشتدوری گُزین که از همه بدنامتر هموست
11
ز انگشت آز، دامن تقوی سیه مکناین جامه چون درید، نه شایستهٔ رفوست
12
از مهر دوستان ریاکار خوشتر استدشنام دشمنی که چو آئینه راستگوست
13
آن کیمیا که می‌طلبی، یار یکدل استدردا که هیچگه نتوان یافت، آرزوست
14
پروین، نشان دوست، درستی و راستی استهرگز نیازموده، کسی را مدار دوست
AvA-55
قطعه
اخلاقی و تعلیمی

قطعات

0
0
0
3 هفته پیش
6
+
+
+

وزن: مفعولُ فاعلاتُ مفاعیلُ فاعلن

بحر: مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف

تحلیل ساختاری و فنی

  • قافیه: تندخو، نکو، مو، گفتگو، خوبرو، عدو، روبرو، بو، عیبجو، همو، رفو، راستگو، آرزو، دو (در واژه دوست).

  • ردیف: «ست» (در اکثر ابیات مخفف «است» و در بیت آخر جزیی از واژه‌ی دوست).


تحلیل معنایی و مفهومی بیت به بیت

بیت ۱: وقت سحر، به آینه‌ای گفت شانه‌ای / کاوخ! فلک چه کجرو و گیتی چه تندخوست

  • معنی: هنگام سپیده‌دم، شانه به آینه شکایت کرد که افسوس! روزگار چقدر منحرف و دنیا چقدر بدرفتار است.

  • آرایه‌های ادبی:

    • تشخیص: نسبت دادن توانایی سخن گفتن به شانه و آینه.

    • کنایه: «کجرو بودن فلک» کنایه از ناعادلانه بودن سرنوشت.

بیت ۲: ما را زمانه رَنجکِش و تیره روز کرد / خُرَم کسیکه همچو تواَش طالعی نکوست

  • معنی: روزگار ما (شانه‌ها) را دچار سختی و بدبختی کرد؛ خوشا به حال کسی مثل تو (آینه) که بخت و اقبال خوبی دارد.

  • آرایه‌های ادبی:

    • کنایه: «تیره‌روز» کنایه از بدبخت و نگون‌سار.

    • تضاد: میان واژگان «رنج‌کش» و «خرم».

بیت ۳: هرگز تو بارِ زحمتِ مردم نمی‌کشی / ما شانه می‌کشیم به هر جا که تار موست

  • معنی: تو هیچ‌وقت زحمت و دشواری‌های مردم را تحمل نمی‌کنی، اما ما در میان هر تار مویی، سختیِ شانه زدن و خدمت را به دوش می‌کشیم.

  • آرایه‌های ادبی:

    • ایهام: «شانه کشیدن»؛ ۱. عمل شانه زدن ۲. کنایه از زیر بار مسئولیت رفتن و تحمل کردن (شانه زیر بار دادن).

    • جناس: میان «شانه» (ابزار) و «شانه» (عضوی از بدن که بار بر آن نهند).

بیت ۴: از تیرگی و پیچ و خَم راههای ما / در تاب و حلقه و سر هر زلف گفتگوست

  • معنی: به دلیل دشواری و پیچیدگی مسیر ما (در میان موها)، در هر حلقه و تاب زلف، سخن از سختی کار ماست.

  • آرایه‌های ادبی:

    • مراعات نظیر: میان واژگان «پیچ»، «خم»، «تاب»، «حلقه» و «زلف».

    • استعاره: «تیرگی و پیچ و خم راه‌ها» استعاره از مشکلات و دشواری‌های زندگی.

بیت ۵: با آنکه ما جفای بُتان بیشتر بریم / مشتاق روی تُست هر آنکس که خوبروست

  • معنی: با وجود اینکه ما بیشتر سختی و آزار زیبارویان را تحمل می‌کنیم، اما تمام افراد زیبارو مشتاق دیدن روی تو (آینه) هستند.

  • آرایه‌های ادبی:

    • استعاره: «بتان» استعاره از زیبارویان.

    • تضاد: میان «جفا بردن» و «مشتاق بودن».

بیت ۶: گفتا هر آنکه عیب کسی در قفا شمرد / هر چند دل فریبد و رو خوش کُند عدوست

  • معنی: آینه پاسخ داد: هر کس که پشت سر دیگران بدگویی کند، حتی اگر ظاهر فریبنده و خوش‌رویی داشته باشد، در حقیقت دشمن است.

  • آرایه‌های ادبی:

    • کنایه: «در قفا شمردن» کنایه از غیبت کردن و بدگویی در غیاب شخص.

    • تضاد: میان «دل‌فریبی» و «عدو».

بیت ۷: در پیشِ روی خَلق بما جا دهند از انک / ما را هر آنچه از بَد و نیکست روبروست

  • معنی: مردم به این دلیل ما (آینه) را مقابل خود قرار می‌دهند که ما هرچه را که هست (خوب یا بد)، صادقانه و مستقیم نشان می‌دهیم.

  • آرایه‌های ادبی:

    • تضاد: میان «بد» و «نیک».

    • کنایه: «روبرو بودن» کنایه از صداقت و صراحت در بیان حقیقت.

بیت ۸: خاری به طعنه گفت چه حاصل ز بو و رنگ / خندید گل که هرچه مرا هست رنگ و بوست

  • معنی: خاری با مسخره کردن گفت که رنگ و بوی زیبا چه سودی دارد؟ گل پاسخ داد که تمام هستی و ارزش من در همین زیبایی و عطر من است.

  • آرایه‌های ادبی:

    • تشخیص: سخن گفتن و خندیدن گیاهان.

    • مراعات نظیر: میان «خار»، «گل»، «رنگ» و «بو».

بیت ۹: چون شانه، عیب خلق مکن مو به مو عیان / در پشت سر نهند کسی را که عیبجوست

  • معنی: مانند شانه، جزئیات عیوب مردم را آشکار نکن؛ زیرا هر کس که به دنبال یافتن عیب دیگران باشد، مورد بی‌توجهی قرار می‌گیرد و طرد می‌شود.

  • آرایه‌های ادبی:

    • تشبیه: تشبیه فرد عیب‌جو به شانه.

    • کنایه: «پشت سر نهادن» کنایه از بی‌اعتنایی و خوار شمردن.

    • جناس: «مو به مو» (کنایه از دقت بسیار زیاد).

بیت ۱۰: زانکس که نام خلق بگفتار زشت کُشت / دوری گُزین که از همه بدنامتر هموست

  • معنی: از کسی که با سخنان زشت آبروی مردم را از بین می‌برد دوری کن، چرا که چنین فردی خودش از همه بدنام‌تر است.

  • آرایه‌های ادبی:

    • استعاره: «نام کشتن» استعاره از نابود کردن اعتبار و آبروی اشخاص.

    • کنایه: «دوری گزیدن» کنایه از پرهیز و اجتناب.


مضامین و درون‌مایه‌های اصلی

  • نقد غیبت و عیب‌جویی: نکوهش آشکار کردن لغزش‌های دیگران در غیاب آن‌ها.

  • ستایش صداقت و صراحت: برتری دادن آینه (نماد راستگویی) بر شانه (نماد تفحص در عیوب).

  • ارزش اخلاقی پاکدامنی و تقوا: دعوت به حفظ حرمت و آبروی دیگران.

  • شناخت دوست از دشمن: تبیین این نکته که ظاهر خوشایند نشانه‌ی دوستی نیست.

  • پذیرش جایگاه خویش: تقابل میان نقش‌های اجتماعی و اخلاقی مختلف در قالب نمادهای طبیعی.

قسمت نظرات برای این شعر غیر فعال است.
هدیه دادن شعر «وقت سحر، به آینه‌ای گفت شانه‌ای»

یکی از دوستان خود را برای خواندن این شعر زیبا دعوت کنید.

شما هنوز کسی را دنبال نکرده‌اید یا دنبال‌کننده‌ای ندارید.

خارج می‌شوید؟

برای خروج از سایت اطمینان دارید؟

برای دسترسی باید وارد شوید