(آذری ) سن سیز
سن سیز بو جهان ظلمت زنداندی منیم چون
سقفی ییخیلان منزل ویراندی منیم چون
عشقین اورییم داغلادی یاندیردی کول اتدی
یانام سنه خاطیر اولوم آساندی منیم چون
فرهاد کیمی تیشه ووروپ عشقیمی یازدیم
داغ شاهد اولوپ ایندی ده نالاندی منیم چون
مجنون باخیب احوالیمه لیلی نی اونوتدو
بیر آه چکیپ ضجه ووروپ یاند ی منیم چون
باخ گوزلریمین نوری گدیپ گتمه آماندیر
سن سیز بو بدن پیکر بی جاندی منیم چون
ترجمه
بی تو این جهان ظلمت زندونه واسه من
یک منزل بی سقفه و ویرونه واسه من
عشقت دلمو داغ گذاشت سوزوند و خاک کرد
میسوزم و مردن واست آسونه واسه من
فرهاد صفت تیشه زدم عشقو نوشتم
شاهد شده کوه هنوز نالانه واسه من
احوالمو مجنون دید فراموش شد ه لیلی
یک آه کشید ضجه زدو سوخت واسه من
بنگر صنما نور چشام رفته نرو بده امانی
بی تو این بدن پیکر بی جونه واسه من
19/3/88
منتظر جوابتان هستم
بير الا گوزلو اوجا بويلي يارا يار اولموشام
جان ويروب ناز الميشام رسواي بازار اولموشام
نيلوم اخر يوخدي بو جاندان صورا ايري واريم
بير بو جاندور گون قباقنده قالان قار اولموشام
چشمانت را ببند!
شاید که به یاد آوری، من همانی هستم که همیشه میگفتی
با ندیدنت قلبم از تپش می ایستد
چشمانت را ببند!
تا نبینی مرا!
چشمانت را ببند
یاشاسین اذزبایجان
یاشاسین
سلام به خواهر مهربان اواي دل خانم غزل
فرهاد کیمی تیشه ووروپ عشقیمی یازدیم
داغ شاهد اولوپ ایندی ده نالاندی منیم چون
فرهاد صفت تیشه زدم عشقو نوشتم
شاهد شده کوه هنوز نالانه واسه من
چقدر زيباست شعر شما چه تركي آن وچه فارسي هردو زيبا و با آهنگ واين ذوق شما تحسين برانگيز است واقعا دستتان درد نكند.
اي كاش ميتوانستم تركي را بهتر ياد بگيرم تا با احساس اين شعر بيشتر زندگي كنم چرا كه خودتان ميدانيد هرچند ترجمه قوي باشد ولي حسش كمتر از خود زباني است كه بيان مي شود،در هر صورت كار جالبي بود دست شما درد نكند.
موفق وشاد باشيد.
سلام سركار خانم تاران
شعر زيبايي بود ، عالي ! اما
تازه واردم ، هنوز زبان باز نكردم ، جسارت من رو ببخشيد ، خيلي ببخشيد ، املاي شعرتان بعضي جاها درست نيست ، اميدوارم از من دلخور نشويد ، من كرد زبان هستم ولي با تركي هم آشنا ، البته كمي ، به هر صورت مهارت تان را در سرودن تبريك ميگم ، همواره شاعر ، هميشه شادزي .
سلام بر غزل خانم تاران
تركي و فارسي هردوش خوندني بودند با اينكه من زبان اذري نمي دونم ولي يه چيزايي فهميدم
لذت بردم
به همه سلام برسونيد
عزت زياد
سلام
موفق و سرافراز باشید
با خانم عباسی تقریبا موافقم بجز اینکه من متاسفانه کوچکترین چیزی از زبان ترکی نمی فهمم
اما بهر حال زیبایی زیباست
سلام غزل عزيز
شعر زيبايی ازت خوندم ،چه خوب که ترجمه اش رو هم پای شعر نوشتی ...هرچند بدون ترجمه هم کمی قابل فهمه ولی ترجمه يه چيزه ديگه هست.