رفتی (اصلاح شده)

 

به روی من نظر کردی و رفتی

نگاهی مختصر کردی و رفتی

 

نگاه سرد چشمان تو دیدم


کنار من گذر کردی و رفتی

 

ازاین بی اعتنایی پشت کردن

تو دردم بیشتر کردی و رفتی

 

ازاین دیدار بی حاصل نصیبم

تو قلبی پرشرر کردی و رفتی

 

فراقت آتشی در جان من بود

ز دوری شعله ور کردی و رفتی 

        

مگر ما آشنای هم نبودیم؟

چرا از من حذر کردی و رفتی؟

 

جهان زندان تنگی بود یارم

ز تنگی تاج سر کردی و رفتی

 

تو این زندانی بیچاره ات را

ز زجرت جان به سر کردی و رفتی

 

چه شبها اشک از دیده فشاندم

تو روی از اشک تر کردی و رفتی

 

جوانی طی شد از اندوه و ماتم

جوانی ام هدر کردی و رفتی

 

مرا از دوری و رفتار سردت

چو مجنون دربه در  کردی و رفتی

 

بیا مهتاب من شب را سحر کن

که شب را پر خطر  کردی و رفتی      

 

          25/1/88  

   

10 نظر

با سلامی دوباره خدمت تمامی دوستانم.
من شعرم رو اصلاح کردم امیدوارم که بپسندید.
از همه شما دوستانم ممنون که منو راهنمایی کردید.
از تک تک شما دوستانم ممنون که شعر منو بعد از اصلاح هم خواندید.

سلام بر جناب بخشي ... دوست عزيزم
بسيار زيبا بود... قبلا از زبان خودتان شنيده بودم...
نظرات دوستان در آواي دل بسيار كمك كننده است... نظرات دوستان هميشه راهنماي من بوده... انشاء الله راهنماي شما نيز خواهد بود...
پيروز و موفق باشيد
به اميد ديدار

سلام بر جناب بخشي ... دوست عزيزم
بسيار زيبا بود... قبلا از زبان خودتان شنيده بودم...
نظرات دوستان در آواي دل بسيار كمك كننده است... نظرات دوستان هميشه راهنماي من بوده... انشاء الله راهنماي شما نيز خواهد بود...
پيروز و موفق باشيد
به اميد ديدار

سلام دوست عزيز اجازه مي ديد نظري بدهم؟
در رابطه با زبان شعر شما كه يك دست نيست
يكي از مهمترين چيزهايي كه روي زبان اثر مي گذارد افعال هستندبه روی من نظر کردی و رفتی

نگاهی مختصر کردی و رفتی
اين بيت خيلي روان و راحت و خوب است فعل ها از جنس امروز هستند اما نگاه سرد چشمانت بدیدم

کنار من گذر کردی و رفتی

يعني بيت بعد نگاه كنيد بديدم فعلي نيست كه در زبان امروز كاربرو داشته باشد اينها مواردي است كه به راحتي رفع مي شود البته با توانايي شما و شعر را زيباتر مي كند

دوست عزیز و جوان جناب بخشی عزیز
سلام
شعرتان بسیار زیبا است ولی توصیه های آن دوست عزیز که بسیار درست هم فرموده اند را اگر بکار گرفته اید چرا اصلاح شده ی آن را نگذاشته اید . اوای دل خیلی جمع صمیمی و دوستانه ایست جای خوبی را انتخاب فرموده اید
پیروز باشی

با تشکر از همه دوستان عزیز آوای دل.
ممنون از نظرهایی که دادید.
دوست عزیز شعرم را اصلاح کردم ممنونم که تذکر دادید.

سلام جناب بخشي

مگر ما آشنای هم نبودیم؟

چرا از من حذر کردی و رفتی؟

جهان زندان تنگی بود یارم

ز دوری تنگ تر کردی و رفتی

غزل سوزناك و سرشار از احساس بود ودر احساس جريان داشت.

درمورد تذكر آن دوست بهتر است فكر كنيد هرچند آگاهتر از شما نيستم ولي فكر كنم در ست مي گويد.

موفق وشاد باشيد.

سلام دوست عزیز
از سروده ی زیبای شما لذت بردم
.
جسارتا باید عرض کنم پسوند ها تنها در صورتی میتوانند حروف قافیه قرار گیرند که تکرار نشوند
مثلا در واژه های سخت تر - داغ تر - تنگ تر و...
سخت - داغ - تنگ و... قافیه به حساب می آیند
.
درود بر شما
یا حق

سلام بر جناب بخشی عزیز
شعرتان بسیار بسیار دلنشین بود .
اما این بیت بار و ویژگی خاصی داشت .
چه شبها اشک از دیده فشاندم
تو روی از اشک تر کردی و رفتی
دست شما درد نکنه
روز و روز گار بر شماو خانواده محترم . . . خوش .

ارسال نظر